Friday, February 24, 2012

Not Exactly a Contest, But...

...I invite you to imagine what LA Opera's "English translations" of the Albert Herring libretto might be:

4 comments:

D. said...

Someone spaced the word for "supertitle," maybe?

Because otherwise it sounds as though they're using a libretto in Swedish, backtranslated.

Patrick J. Vaz said...

Maybe they'll substitute American English, like "pharmacist" for "chemist"?

CK Dexter Haven said...

Ha. Saw the final dress rehearsal Wed night, and it was translated from English English to, well, English English with an occasional use of ellipses (i.e. " . . . ").

Details are forthcoming, just in case anyone is interested.

Lisa Hirsch said...

Your second term in the tweet seat!

I'm hoping to visit LA for Albert and the LACMA California design show.