Lisa Hirsch's Classical Music Blog. The iron tongue of midnight hath told twelve. Lovers, to bed; 'tis almost fairy time. Berce mollement sur ton sein sublime Ô puissante mer, l’enfant de Dindyme!
I didn't think of Tolstoy because it didn't occur to me the original language might not have been English. My first guess would be John Ruskin, though it's just a guess, and if not him, maybe William Morris.
Oh, good guesses! I hope you've posted them at the OC Register!I should read some Ruskin, shouldn't I. hmm.
Ended up peeking. Should have known!
Hear, hear!
Chacun a son gout, as they say!
This blog is moderated, so don't worry if your comment doesn't appear immediately. If I'm asleep, working, or at a concert, it'll take a while.
I didn't think of Tolstoy because it didn't occur to me the original language might not have been English. My first guess would be John Ruskin, though it's just a guess, and if not him, maybe William Morris.
ReplyDeleteOh, good guesses! I hope you've posted them at the OC Register!
ReplyDeleteI should read some Ruskin, shouldn't I. hmm.
Ended up peeking. Should have known!
ReplyDeleteHear, hear!
ReplyDeleteChacun a son gout, as they say!
ReplyDelete